a : Salud ! Mat ar jeu ?
b : Mat-kaer.
a : Peseurt anv 'peus ?
b : Bob.
a : Me eo Sharon deus Brest.
b : Petra 'po ?
a : Ur banne Kilkenny, mar plij.
Salud : salut
Mat ar jeu ? : ça va ?
Mat-kaer : très bien
Peseurt anv 'peus : Comment vous appelez vous ?
Me eo... : moi c'est, je suis...
Deus Brest : de Brest (oral)
Petra 'po : Qu'est ce que vous aurez ? (boire, manger ...)
Ur banne : un verre de
Mar plij : s'il te plait, s'il vous plait
Disteñget : pas de problème
Pas re holl : pas trop
Deus ar c'hentañ : super, de première
Bier : de la bière
Dour : de l'eau
Gwin : du vin
Jug frouezh : jus de fruit
a : Sell 'ta piv, Yann !
b : Gloutroñ, mat 'n traoù ?
a : Ya, mat-tre, na ganit ?
b : Mat 'walc'h.
a : Petra eo se ? Gwin ruz ?
b : N'eo ket. Sangria an hini eo.
a : Mat eo ?
b : Ya, n'eo ket fall, met ker eo.
Piv : qui
Eo : est, c'est
Petra : qu'est-ce que, quoi
Gwin : (du) vin
Ruz : rouge
Mat : bon
Mat an traoù ? : ça va ?
Na ganit ? : et toi ?
Mat-tre : parfait, tout à fait bien
Met : mais
Fall : mal
Se : ça, cela
N'eo ket : (ce) n'est pas, non
Ha : et
Sell 'ta piv : regarde qui vient là
Mat a-walc'h : assez bien
Ker : cher
Ya : oui
Sangria an hini eo : c'est de la sangria
a : Penaos 'mañ kont ?
b : Fall 'walc'h.
a : N'out ket klañv 'michañs ?
b : Nann, met skuizh on ha stouvet eo ma fri.
a : N'eo ket kalz tra neuze.
b : Nann... gwir eo, met torr-penn eo !
a : Penaos emañ kont ?
b : Fall a-walc'h.
a : N'out ket klañv emichañs ?
b : Nann, met skuizh on ha stouvet eo ma fri.
a : N'eo ket kalz tra neuze.
b : Nann... gwir eo, met torr-penn eo !
Skuizh : fatigué
Klañv : malade
Bihan : petit
Eus (deus : parlé) : de
Pelec'h : où
Bet : été, allé, venu et passé
E ('ba' parlé) : à
Penaos : comment
Penaos emañ kont ? : comment ça va ?
A-walc'h : assez
Emichañs : j'espère
Nann : non (oui au négatif)
Stouvet : bouché
Ma (va : treg.) : mon, ma, mes
Fri(où) : nez
Kalz tra : grand chose
Neuze : alors
Gwir : vrai
Torr-penn : casse-tête, chiant
a : P'lec'h out ganet, 'ba' Breizh ?
b : N'on ket, 'kichen Pariz on ganet.
a : Piv zo ganet 'ba' Breizh en da familh ?
b : Ma c'hoar ha ma mamm zo ganet 'kichen Gwengamp.
a : Na da dad, p'lec'h eo ganet ?
b : Hennezh zo ganet 'ba' New-York.
a : Sell 'ta...
a : Pelec'h out bet ganet, e Breizh ?
b : N'on ket, e-kichen Pariz on ganet.
a : Piv zo ganet e Breizh ez familh ?
b : Ma c'hoar ha ma mamm zo bet ganet e-kichen Gwengamp.
a : Na da dad, pelec'h eo bet ganet ?
b : Hennezh zo bet ganet e New-York.
a : Sell 'ta...
Kozh : vieux
Me : moi, je
Ni : nous
Amañ : ici
Chomet : resté
C'hwi : vous
Hi : elle
Bras : grand
Gwenn : blanc
Hennezh : celui-là
Honnezh : celle-là
Ar re-se : ceux-là, celles-là
Ganet : né
E-kichen : à côté de
Ez : dans ton, ta, tes
En da (oral) : dans ton, ta, tes
Familh° (où) : famille (s)
C'hoar° (ezed) : soeur (s)
Mamm° (où) : mère (s)
Tad (où) : père (s)
Sell 'ta : tiens donc !
a : Kousket mat 'teus ?
b : 'M eus ket, 'm eus ket kousket takenn 'bet.
a : Petra zo kaoz ?
b : Diroc'het 'teus 'pad an noz...
a : N'eo ket gwir 'mes tra...
b : Geo, gwir 'walc'h eo.
a : Drol eo, 'm eus ket klevet netra...
a : Kousket ec'h eus ?
b : N'em eus ket, n'em eus ket kousket takenn ebet.
a : Perak ?
b : Diroc'het ec'h eus (bet) e-pad an noz...
a : N'eo ket gwir memes tra...
b : Eo, gwir a-walc'h eo.
a : Drol eo, n'em eus ket klevet netra...
Kousket : dormir, dormi
Komz, komzet : parler, parlé
C'hoarzhiñ : rire
C'hoarzhet : ri
Klevet : entendre & entendu
Gwelet : voir & vu
Debriñ : manger
Netra : rien
Evañ : Boire
Takenn° (où) : goutte (s)
Ebet : aucun (adv. placé après un nom)
Takenn° ebet : aucune goutte, du tout
Petra zo kaoz ? : pour quelle raison ?
Perak : pourquoi
Diroc'hal : ronfler
Diroc'het : ronflé
E-pad an noz : toute la nuit
Memes tra : tout de même
Droll : bizarre
Geo (parlé) : si (affirm.)
Eo : si (affirm.)
Gwir a-walc'h : bien vrai
a : Petra 'teus graet hiziv ?
b : Mann 'bet a-dres, lennet 'm eus un tamm, na te ?
a : Me zo bet 'ba'r sine'. (er sinema)
b : Peseurt film 'teus gwelet ?
a : Shining.
b : Ha penaos 'teus kavet se ? Skrijus eo, n'eo ket ?
a : Geo, skrijus 'walc'h eo, met mat eo 'mes tra.
a : Petra ac'h eus graet hiziv ?
b : Mann ebet a-dres, lennet em eus un tamm, na te ?
a : Me zo bet er sinema
b : Peseurt film ac'h eus gwelet ?
a : Shining.
b : Ha penaos ec'h eus kavet se ? Skrijus eo, n'eo ket ?
a : Eo, skrijus a-walc'h eo, met mat eo memes tra.
Ober : faire
Graet : fait
Peseurt : Quel, quelle
Er gêr : à la maison
'ba' gêr (oral) : à la maison
E kêr : en ville
'Ba kêr (oral) : en ville
Journal (ioù) : journal (aux)
Lenn : lire
Dour : (de l') eau
Prenañ : acheter
Na te ? : et toi ? & en ce qui te concerne ?
Fentus : amusant
Hiziv : aujourd'hui
Mann ebet a-dres : rien de spécial
Un tamm : un peu
Skrijus : qui fait frémir
Sinema : cinéma
'ba'r sine (oral) : au ciné
Geo (parlé) : si (affirm.)
a : P'lec'h out bet 'vit kreisteiz ?
b : 'Ba' ti tad Yann.
a : Gwelet 'teus c'hoar Yann eno ?
b : N'on ket sur, met ur plac'h 'm eus gwelet bepred.
a : Penaos 'oa ar plac'h-se, bras ?
b : 'Oa ket, bihan-bihan 'oa.
a : A, n'eo ket c'hoar Yann 'teus gwelet ka' honnezh zo bras-mat...
Moarvat eo ar vamm 'ni 'teus gwelet. (an hini ac'h eus)
a : Pelec'h out bet evit kreisteiz ?
b : E-ti tad Yann.
a : Gwelet ec'h eus c'hoar Yann eno ?
b : N'on ket sur, met ur plac'h am eus gwelet bepred.
a : Penaos e oa ar plac'h-se, bras ?
b : Ne oa ket, bihan-bihan e oa.
a : A, n'eo ket c'hoar Yann ac'h eus gwelet rak honnezh zo bras-mat...
Moarvat eo ar vamm an hini ac'h eus gwelet.
Plac'h°, (pl. merc'hed) : fille, femme
Ar plac'h : la fille
Ur plac'h° : une fille
Ti (pl. tiez) : maison (s)
Levr (ioù) : livre (s)
Den (pl.tud) : personne
Tud : gens & des gens
Paotr (ed) : homme, garçon
Ki (pl. chas) : chien
Trouz : bruit & du bruit
Bepred : toujours & en tout cas
Rak : parce que, car
Kar & ka (oral) : parceque, car
E ti Yann : chez Yann
'Ba' ti Yann (oral) : chez Yann
Eno : là-bas
'Oa : était
Penaos e oa ? : Comment était ?
Sur : certain, sur
Moarvat : sans doute
Bihan-bihan : tout petit, très petit
Evit kreisteiz : ce midi
a : Peseurt anv 'peus ? (pe anv oc'h ?)
b : Anna Ar Marc'heg, deus Brest.
a : Un ti 'peus eno ?
b : 'M eus ket, ur ranndi 'm eus, met bras 'walc'h eo.
a : Pet pezh 'peus ?
b : Pevar 'tre tout.
a : 'Peus ket karrdi 'bet ? (n'oc'h eus karrdi ebet ? )
b : Geo, ur c'harrdi 'm eus, met 'm eus ket karr 'bet siwazh.
a : Pe anv oc'h ?
b : Anna Ar Marc'heg, eus Brest.
a : Un ti hoc'h eus eno ?
b : N'em eus ket, ur ranndi am eus, met bras a-walc'h eo.
a : Pet pezh hoc'h eus ?
b : Pevar etre tout.
a : N'oc'h eus karrdi ebet ?)
b : Eo, ur c'harrdi am eus, met n'em eus ket karr ebet siwazh.
Kaout : avoir
Karr (pl. kirri) : voiture
Ebet : aucun
Pet : combien
Pezh (ioù) : pièce
Lizher (où) : lettre
Skouarnad° (où) : baffe, claque
Respont (où) : réponse
Anv (ioù) : nom
Ranndi (où) : appartement
Daou : deux
Div° : deux
Tri : trois
Teir° : trois
Pevar : quatre
Peder° : quatre
Etre tout : en tout
Karrdi (où) : garage
Siwazh : hélas
a : N'oc'h ket gwall abred...
b : Nann, bet omp 'tebriñ 'ba' kreiz-kêr, ha 'meump kollet amzer.
a : 'Ba' peseurt restaorant oc'h bet ?
b : 'Ba' ti Alfonso. Bet out bet eno c'hoazh ?
a : Ya, ur wezh pe ziv 'm eus bet debret eno.
b : Tro 'teus bet da dañva sangria ar chef ?
a : 'M eus ket 'vat, 'm eus ket bet tro d'ober... Mat eo ?
b : Ur voem !
a : N'oc'h ket gwall abred...
b : Nann, bet omp o tebriñ e kreiz-kêr, hag hon eus kollet amzer.
a : E peseurt preti oc'h bet ?
b : E ti Alfonso. Bet out bet eno c'hoazh ?
a : Ya, ur wezh pe ziv em eus bet debret eno.
b : Tro ec'h eus bet da dañva sangria ar chef ?
a : N'em eus ket 'vat, n'em eus ket bet tro d'ober... Mat eo ?
b : Ur voem !
Pegoulz : quand
Gant : avec, par, à cause de
Chañs° : chance
Vakañs (où) : vacances
0 : particule verbale, ("ing" en anglais)
Bale : marcher, se promener
Klask : chercher
Gwall : très
Abred : tôt
Kreiz-kêr : centre ville
Koll : perdre
Restaorant : restaurant
Preti (où) : restaurant
C'hoazh : encore, déjà
Ur wezh pe ziv : une fois ou deux
Kaout tro°...da : avoir l'occasion de
Tañva : goûter
Ur voem : du jamais vu ! tout un poême
a : Divin piv 'm eus gwelet 'vale 'ba'r ru er mintin-mañ ?
b : 'Oaran ket.
a : James Brown ! James Brown 'ba' Karaez, biskoazh c'hoazh !
b : P'lec'h 'teus gwelet 'ne'añ ?
a : 'Kichen an iliz.
b : Hag eñ 'neus gwelet 'hanout ?
a : Gwelloc'h 'neus graet ! Saludet 'neus 'hanon.
b : Jezus !
a : Divin piv em eus gwelet o vale er ru er mintin-mañ ?
b : N'ouzon ket
a : James Brown ! James Brown e Karaez, biskoazh c'hoazh !
b : P'lec'h ec'h eus gwelet anezhañ ?
a : E-kichen an iliz.
b : Hag eñ en deus gwelet ac'hanout ?
a : Gwelloc'h en deus graet ! Saludet en deus ac'hanon.
b : Jezus !
Ac'hanon ('hanon) : de moi (me & m')
Ac'hanout ('hanout) : de toi (te & t')
Anezhañ ('ne'añ) : de lui (le & l')
Anezhi ('ne'i) : d'elle (la & l')
Ac'hanomp ('hanomp) : de nous (nous)
Ac'hanoc'h ('hanoc'h) : de vous (vous)
Anezho ('ne'o & 'nê) : d'eux, d'elles (les)
Gortoz : attendre
Divinout : deviner
Divin : devine
N'ouzon ket : je ne sais pas
'Oaran ket : je sais pas (oral)
Mintin (où) : matin (s)
Ru° (ioù) : rue
Selaou : écouter
Biskoazh c'hoazh : du jamais vu ! incroyable !
Iliz° (où) : église
Saludiñ : saluer
Gwelloc'h : mieux
Dont : venir
a : Divin piv eo hemañ, e vlev zo hir, e zent zo melen
hag e zaoulagad zo du.
b : Divinet 'm eus, da vreur 'ni eo.
a : Ya, ma breur 'ni eo, divin piv eo homañ, he blev zo melen,
he daoulagad zo glas, hag he gwaz zo dentour...
b : Kavet 'm eus...
a : Ac'hanta ?
b : Gwreg an dentour 'ni eo !
a : Divin piv eo hemañ, e vlev zo hir, e zent zo melen
hag e zaoulagad zo du.
b : Divinet em eus, da vreur an hini eo.
a : Ya, ma breur an hini eo, divin piv eo homañ, he blev zo melen,
he daoulagad zo glas, hag he gwaz zo dentour...
b : Kavet em eus...
a : Ac'hanta ?
b : Gwreg an dentour an hini eo !
Liv (ioù) : couleur (s)
Blev (sing. blevenn°) : (des) cheveux
Lagad (duel. daoulagad) : oeil
Gwreg° (pl. gwragez) : femme (épouse)
Dentour (ien) : dentiste (s)
Bugel (bugale) : enfant (s)
Troc'hañ : couper
Sevel : (se) lever
Penn (où) : tête, bout
Hemañ : celui-ci
Hir : long
Dant (dent) : dent (s)
Du : noir
Breur (breudeur) : frère (s)
Homañ : celle-ci
Glas : bleu & vert naturel
Gwaz (ed) : mari, homme
Melen : jaune
Ac'hanta : et bien !
a : Naon 'm eus...
b : Chit !
a : Naon-du 'm eus...
b : Ro peoc'h, mar plij.
a : Marnaoniet on...
b : Fitedou ! 'Teus ket debret trawalc'h ?
a : Geo, met naon 'm eus 'mes tra.
b : Kerzh da zebriñ un dra bennaket ha dihan d'ober trouz,
skuizh on hag ezhomm 'm eus da gousket !
a : Naon am eus...
b : Chik !
a : Naon-du am eus...
b : Ro peoc'h, mar plij.
a : Marnaoniet on...
b : Fidamdoue ! N'ec'h eus ket debret trawalc'h ?
a : Eo, met naon am eus memes tra.
b : Kerzh da zebriñ un dra bennaket ha paouez d'ober trouz,
skuizh on hag ezhomm em eus da gousket !
Deus ! : viens !
Eta ('ta) : donc
Serriñ : fermer
Beg : bouche
Gwalc'hiñ : laver
Dorn (duel. daouarn) : main
Bez : sois !
Fur : sage, prudent, sensé
Kerzh ! : va !
Naon : faim
Chit (oral) & chik ! : chut !
Ro peoc'h ! : la paix !
Marnaoniet : affamé
Fidamdoue (fitedou) : nom de D...
Trawalc'h : assez
Un dra bennak(et) : quelque chose
Dihanañ : arrêter, cesser
Paouez : arrêter, cesser
Ezhomm : besoin
a : Komz 'rit saozneg ?
b : Ya, komz 'ran mat 'walc'h. Na c'hwi ?
a : 'Ran ket, met selaou 'ran ar BBC alies, ha kompren mat 'ran.
b : N'oc'h ket kat da gomz gant an dud ? (n'oc'h ket gouest da)
a : Nann siwazh, klask 'ran 'wezhioù met kavout 'ran se start.
b : Domaj eo...
a : Ya, domaj eo, ka' beajiñ 'ran alies dre ar bed... (ka' => rak)
a : Komz a rit saozneg ?
b : Ya, komz a ran mat a-walc'h. Na c'hwi ?
a : Ne ran ket, met selaou a ran ar BBC alies, ha kompren mat a ran.
b : N'oc'h ket gouest da gomz gant an dud ?
a : Nann siwazh, klask a ran a-wezhioù met kavout a ran se start.
b : Domaj eo...
a : Ya, domaj eo, rak beajiñ a ran alies dre ar bed...
a : particule verbale relative
Kalz : beaucoup
Re : trop
Alies : souvent
Kompren : comprendre
Butunat (butuniñ) : fumer
Saozneg : anglais (langue)
Glav : (de la) pluie
Heol : (du) soleil
Erc'h : (de la) neige
Bezañ kat...da (oral) : être capable de...
Bezañ gouest...da : être capable de...
A-wezhioù : parfois
Start : dur
Domaj : dommage
Rak : car
Kar (ka') (oral) : car
Beajiñ : voyager
Dre ar bed : de par le monde
a : Penaos 'mañ kont ?
b : N'a ket re vat...
a : A bon...
b : Ya, 'ran ket met strevial ha pasaat, tapet 'm eus anoued 'm eus aon.
a : 'Gemerez ket louzeier ?
b : Geo, met betek bremañ n'int ket bet gwall efedus.
a : Penaos emañ kont ?
b : Ned a ket re vat...
a : A bon...
b : Ya, ne ran ket met strevial ha pasaat, tapet am eus anoued em eus aon.
a : Ne gemerez ket louzeier ?
b : Eo, met betek bremañ n'int ket bet gwall efedus.
Santout : sentir
C'hoari : jouer
Soñjal : penser
Ken : plus
Betek bremañ : jusqu'à présent
Ne ran nemet : je ne fais que
'Ran ket met : je ne fais que
N'a ket : il ou elle, ça ne va pas
Re vat : trop bien
A bon : ah bon...
Tapout : attraper, prendre
Anoued : froid
'M eus aon : je crains, je pense
Strevial : éternuer
Pasaat : tousser
Kemer : prendre
Louzoù (louzeier) : médicament (s)
Efedus : efficace
a : Gwir eo 'pezh 'glevan lâret ?
b : 'Oaran ket... petra 'glevez lâret ?
a : Hervez kont 'zebrez ket kig ken...
b : Ya, gwir eo, 'm eus ket debret kig 'baoe miz bremañ.
a : Na petra 'zebrez neuze ?
b : Uioù ha legumaj surtout...
a : Na pesked ?
b : Pesked 'zebran c'hoazh ur wezh an amzer, met 'ran ket alies.
a : Gwir eo ar pezh a glevan lâret ?
b : N'ouzon ket... petra a glevez lâret ?
a : Hervez kont ne zebrez ket kig ken...
b : Ya, gwir eo, n'em eus ket debret kig abaoe miz bremañ.
a : Petra a zebrez neuze ?
b : Vioù ha legumaj dreist-holl.
a : Na pesked ?
b : Pesked a zebran c'hoazh ur wezh an amzer, met ne ran ket alies.
a : particule verbale et pronom relatif
Yezh° (où) : langue parlée (s)
Brezhoneg : breton (langue)
Galleg : français (langue)
Da greisteiz : à midi
Lavaret (lâret) : dire
Ar pezh a : ce que (à ce que)
Hervez kont : à ce qu'on raconte, selon ce qu'on raconte
Kig : viande
Abaoe : depuis
Miz (ioù) : mois
Bremañ : maintenant
Ui, vi (ioù) : oeuf
Legumaj : (des) légumes
Surtout (oral) : surtout
Dreist-holl : surtout
Pesk (ed) : poisson (s)
Ur wezh an amzer : une fois de temps en temps
a : Piv 'gomz brezhoneg en da familh ?
b : Ma zad ha me
a : Da vamm 'oar ket ?
b : Nann, japaneg 'oar mat met brezhoneg 'oar ket e mod ebet.
a : Sell 'ta ! Ha da vugale 'gomzont ket brezhoneg ?
b : Nann. Ar verc'h 'gompren un tammig met ar mab 'ra ket.
a : Na da gi ?
b : Hennezh 'gompren tout met 'lâr ket mann 'bet james.
a : Piv a gomz brezhoneg ez familh ?
b : Ma zad ha me
a : Da vamm ne oar ket ?
b : Nann, japaneg a oar mat met brezhoneg ne oar ket e mod ebet.
a : Sell 'ta ! Ha da vugale ne gomzont ket brezhoneg ?
b : Nann. Ar verc'h a gompren un tammig met ar mab ne ra ket.
a : Na da gi ?
b : Hennezh a gompren tout met ne lavar ket mann ebet james.
a : particule verbale et pronom relatif
(a) oar : sait (savoir)
Gouzout : savoir
Goût : savoir
Spagnoleg : espagnol (langue)
Kanañ : chanter
Skrivañ : écrire
Brav : bien, beau
Ar re : ceux, celles
En da (oral) : dans ton, ta, tes
Ez : dans ton, ta, tes
Japaneg : japonais (langue)
E mod ebet : d'aucune façon
Merc'h° (ed) : fille (s)
Un tammig : un peu
Mab (où) : fils
Tout : tout
Mann ebet : rien
James (morse) : jamais
a : Penaos 'h a an traoù 'ba'r Groenland ? (penaos ez an)
b : Mat 'walc'h.
a : Kaer 'tle bezañ ar vro... (e tle (dleout))
b : Ya, ur gaer a vro eo met 'wezhioù 'kavan hir an amzer 'mes tra.
a : Penaos 'kasez da amzer eno ?
b : War ar s'un 'h an d'o'r fotoioù, ha da Sul 'choman da lenn 'ba' ma igloo.
( ar sizhun ez an d'ober)
a : Da wreg 'welez ur wezh an amzer ?
b : Ya, ur wezh ar bloaz 'teu da welet 'hanon.
a : Penaos ez a an traoù e Groenland ? (penaos ez an)
b : Mat a-walc'h.
a : Kaer e tle bezañ ar vro...
b : Ya, ur gaer a vro eo met a-wezhioù e kavan hir an amzer memes tra.
a : Penaos e kasez da amzer eno ?
b : War ar sizhun ez an d'ober luc'hskeudennoù ha da Sul e choman
da lenn em igloo.
a : Ha da wreg a welez ur wezh an amzer ?
b : Ya, ur wezh ar bloaz e teu da welet ac'hanon.
e : particule verbale
ez = ec"h : particule verbale "e" devant voyelle
Bemdez : tous les jours
Dont (bv. deu) : venir
Mont (bv. a) : aller
Da : à (avec mouvement = to en anglais)
Pa : quand (conjonction)
Tra (où) : chose (s)
Kaer : beau, très beau
Dleout : devoir
Bezañ : être
Bro° (ioù) : pays
Ur gaer a vro : un pays magnifique
Kas : envoyer, passer le temps
War ar sizhun : en semaine
Foto° (ioù) : photo (s)
Da sul : le dimanche
Luc'hskeudenn° (où) : photographie (s)
Ur wezh ar bloaz : une fois par an
a : 'Teus ket gwelet ma lunedoù ?
b : Nann.
a : 'Gavan ket 'nê 'blec'h 'bet.
b : 'Maint ket dindan ar gwele ?
a : Nann.
b : Klasket 'teus en da chupenn ?
a : 'M eus ket. P'lec'h 'mañ ?
b : War ar gador aze, 'kichen ar c'hazh.
a : N'ec'h eus ket gwelet ma lunedoù ?
b : Nann.
a : Ne gavan ket anezho neblec'h.
b : N'emaint ket dindan ar gwele ?
a : Nann.
b : Klasket ec'h eus ez chupenn ?
a : N'em eus ket. Pelec'h emañ ?
b : War ar gador aze, e-kichen ar c'hazh.
Emañ : est, se trouve (situation)
Kegin° (où) : cuisine (s)
Er-maez : dehors
Dindan : sous
Taol° (ioù) : table (s)
Emaint : sont (se trouvent)
Ouzh ( deuzh à l'oral) : à, contre
War : sur
Kador° (ioù) : chaise (s)
Ti-gar (tiez-gar) : gare (s)
Ti-post (tiez-post) : poste (s)
Ti-kêr (tiez-kêr) : mairie (s)
Mar plij : s'il te plait (vous)
Lunedoù : paire de lunettes
Neblec'h : nulle part
'Blec'h bet (oral) : nulle part
Gwele (où) : lit (s)
Chupenn° (où) : veste (s)
Kazh (kizhier) : chat (s)
Aze : là
a : 'H ober petra 'maout dre amañ ? (Oc'h ober...)
b : 'C'hortoz ar bus 'maon.
a : P'lec'h 'maout 'chom ?
b : 'Ba' Ploufragan...
a : Pell zo 'maout 'c'hortoz 'n'añ ? ( emaout o c'hortoz anezhañ)
b : Ya, a"i on skuizh ! Na te, p'lec'h 'maout 'chom ? (a'i = erru)
a : Me zo 'chom amañ 'giz-mañ, 'ba' kreiz-kêr.
b : Chañs 'teus...se', 'mañ ar bus 'tont ! Ale, Kenavo !
a : Oc'h ober petra emaout dre amañ ? (Oc'h ober...)
b : O c'hortoz ar bus emaon.
a : Pelec'h emaout o chom ?
b : E Ploufragan...
a : Pell zo emaout o c'hortoz anezhañ ?
b : Ya, erru on skuizh ! Na te, pelec'h emaout o chom ?
a : Me zo o chom amañ e-giz-mañ, e kreiz-kêr.
b : Chañs ac'h eus...sell, emañ ar bus o tont ! Ale, Kenavo !
o : particule verbale
oc'h : particule verbale "o" devant une voyelle
Dañsal : danser
Redek : courir
Bezañ o chom : habiter
Labourat : travailler
Deskiñ : apprendre
Sant-Brieg : St Brieuc
Roazhon : Rennes
Naoned : Nantes
Dre amañ : par ici
Bus (où) : bus
Pell zo : il y a longtemps (que)
Erru : arrivé
A'i (oral)= erru : arrivé
Amañ e-giz-mañ : ici même
Kreiz-kêr : le centre-ville
Sell ! : tiens !
Ale ! : allez !
a : Alo Bob ?
b : Ya, me 'ni eo. (me an hini eo)
a : Salud, amañ eo Yann, 'oas ket 'labourat 'michañs ?
b : Nann, 'tiskuizhañ 'oan.
a : P'lec'h 'oas dec'h da noz ?
b : 'Ba'n toull-noz zo nevez-digoret 'ba' kreiz-kêr.
a : Betek pet eur 'oas chomet eno ?
b : 'Oaran ket kaer, met savet 'oa an heol pa oan erruet 'ba'r gêr.
a : Alo Bob ?
b : Ya, me an hini eo.
a : Salud, amañ eo Yann, ne oas ket o labourat emichañs ?
b : Nann, o tiskuizhañ e oan.
a : Pelec'h e oas dec'h da noz ?
b : Er vouest-noz zo nevez-digoret e kreiz-kêr.
a : Betek pet eur e oas chomet eno ?
b : N'ouzon ket kaer, met savet e oa an heol pa oan erruet er gêr.
Dec'h : hier
En noz-se : cette nuit-là
Dec'h da noz : hier soir
Prest : prêt
Deiz (ioù) : jour (s)
Disul : dimanche passé
Disadorn : samedi passé
Farsal : plaisanter
Diskuizhañ : se reposer
Alo : allô
Salud : salut
Toull-noz (oral) : boîte de nuit
Boest-noz° : boîte de nuit
Nevez-digoret : nouvellement ouvert
Betek : jusque
Pet eur : quelle heure
Erruout : arriver
Savet : levé
a : Petra 'poa graet 'vit an dibenn-s'un ? (dibenn-sizuhn)
b : Disadorn 'moamp ket graet mann nemet sellet deuzh an tele ha lenn. ('moamp = hor boa)
a : Ezhomm 'poa da ziskuizhañ moarvat...
b : Ya, un s'unvezh start 'moamp bet.
a : Na disul, petra 'poa graet ?
b : Tapet 'moamp an oto ha mont betek an aod da vale.
a : Amzer gaer 'poa bet ?
b : Ya, chañs 'moamp bet.
a : Petra ho poa graet evit an dibenn-sizuhn ?
b : Disadorn n'hor boa ket graet mann nemet sellet ouzh an tele ha lenn.
a : Ezhomm ho poa da ziskuizhañ moarvat...
b : Ya, un sizhunvezh start hor boa bet.
a : Na disul, petra ho poa graet ?
b : Tapet hor boa ar c'harr ha mont betek an aod da vale.
a : Amzer gaer ho poa bet ?
b : Ya, chañs hor boa bet.
Dimeurzh : mardi passé
Dimerc'her : mercredi passé
Diriaou : jeudi passé
Digwener : vendredi passé
Bloaz (ioù) : an (s)
Er bloaz-se : cette année là
Deiz (ioù) : jour (s)
Dilun mintin : lundi matin
Dilun da noz : lundi soir
Aon : peur
Evit : pour, ce (devant un compl. de temps)
Dibenn-sizhun : fin de semaine (week-end)
Mann nemet : rien que
Sellet (ouzh) : regarder
Tele : télé
Skinwell : télévision
Sizhunvezh° : (durée) une semaine
Oto° (oral) : auto
Aod (ioù) : côte
a : 'Vont da b'lec'h 'maout ?
b : D'ar gêr... 'Maon 'vont da gousket.
a : Dija ! N'eo ket eizh eur...
b : Goût a ran... Met skuizh-marv on.
a : Bon, met piv zo 'vont da gas 'hanout ?
Ka' me n'hallan ket ober 'raok nav eur.
b : Mat eo, galvet 'm eus un taksi, sell, 'mañ 'tont aze, ale kenavo !
a : Kenavo ha nozvezh vat dit.
a : O vont da belec'h emaout ?
b : D'ar gêr... Emaon o vont da gousket.
a : Dija ! N'eo ket eizh eur...
b : Gouzout a ran... Met skuizh-marv on.
a : Bon, met piv zo o vont da gas ac'hanout ?
Rak me ne c'hallan ket ober a-raok nav eur.
b : Mat eo, galvet em eus un taksi, sell, emañ o tont aze, ale kenavo !
a : Kenavo ha nozvezh vat dit.
Kouezhañ : tomber
Gwerzhañ : vendre
D'ar gêr : à la maison (avec mvt.)
Dija : déjà
Eizh : huit
Eur° (ioù) : heure (s)
Marv : mort
Skuizh-marv : très fatigué
Bon ! : bon !
Ma : bon !
Gallout : pouvoir
N'hallan ket (oral) : je ne peux pas
A-raok : avant
Nav : neuf
Gelver (bv.galv) : appeler
Galvet : appelé
Taksi (où) : taxi (s)
Nozvezh vat : bonne nuit
Dit : à toi (prép. "da" 2ème pers. sing)
a : 'Maon 'vont d'ober pop-corn, eoul zo 'ba'n tu bennak ?
b : Ya, bez' zo ur voutailhad dindan an dar.
a : N'eus ket, n'eus ket tra dindan an dar...
b : Sur out ? Dec'h 'oa boutailhadoù koulskoude...
a : Deus da welet ma' 'teus c'hoant, sell ! n'eus ke' me' blev-kevnid.
b : Goût 'rez petra ...
a : Petra ?
b : N'eus ket eoul ken...
a : Kaoc'h-ki...
a : Emaon o vont d'ober pop-corn, eoul zo en un tu bennak ?
b : Ya, bez' ez eus ur voutailhad dindan an dar.
a : N'eus ket, n'eus ket tra dindan an dar...
b : Sur out ? Dec'h e oa boutailhadoù koulskoude...
a : Deus da welet mar ec'h eus c'hoant, sell ! n'eus nemet blev-kevnid.
b : Gouzout a rez petra ...
a : Petra ?
b : N'eus ket eoul ken...
a : Kaoc'h-ki...
N'eus ket : il n'y a pas
Holen : (du) sel
Eoul : (de) l'huile
N'eus (ket) tra : il n'y a absolument rien
Avel : (du) vent
En un tu bennak : quelque part
Boutailad° (où) : bouteille (s)
Bez' ez eus : il y a (effectivement)
Bez' zo : il y a (effectivement)
Dar° (ioù) : évier (s)
Koulskoude : pourtant, cependant
Warc'hoazh : demain
Ma & mar : si
N'eus nemet : il n'y a que
N'eus ke' me' (oral) : il n'y a que
Blev-kevnid : toile d'araignées
N'eus ket ken : il n'y a plus
Kaoc'h-ki : chiotte !
a : Gant piv 'mañ ar pebr ?
b : Gant den 'bet, n'eus ket pebr ken...
a : Nag an holen ?
b : Ganin 'mañ, dal...
a : Mersi. Blaz drol zo gant ar patatez, n'eus ket ?
b : Geo, blaz ar moged zo ganto...
a : N'eus ket deuet den 'bet da zebriñ ganit hiziv ?
b : Nann, ar verc'h zo klañv hag ar wreg 'neus ranket chom ganti.
a : Gant piv emañ ar pebr ?
b : Gant den ebet, n'eus ket pebr ken...
a : Nag an holen ?
b : Ganin emañ, dal...
a : Trugarez. Blaz drol zo gant ar patatez, n'eus ket ?
b : Eo, blaz ar moged zo ganto...
a : N'eus ket deuet den ebet da zebriñ ganit hiziv ?
b : Nann, ar verc'h zo klañv hag ar wreg he deus ranket chom ganti.
Alc'hwez : clé
Grip : grippe
Stilo (ioù) : stylo (s)
Kontell° (où) : couteau (x)
Tamm (où) : morceau (x)
Paper : (du) papier
Arc'hant : (de l') argent
C'hwezh° : odeur
Boued : nourriture
Pebr : poivre
Den ebet : personner
Holen : (du) sel
Dal ! : tiens ! (exclam.)
Mersi (oral) : merci
Trugarez : merci
Blaz : goût
Patatez : (des) pommes de terre
Moged : fumée
Rankout : falloir, être obligé de
a : Petra 'peus ezhomm ?
b : Ur stammen. Unan domm da dremen ar goañv.
a : Ha petra 'sonjit deus ar re zo e-pign aze ?
b : Kaer int, met gwell eo ganin ar re zo war an daol.
a : Ya, ar re-mañ zo gloan...
b : Pegement eo ?
a : Kant lur.
b : Gall' 'ran esaeañ an 'ni c'hlas ?
a : Ya, ma' 'peus c'hoant.
a : Petra hoc'h eus ezhomm ?
b : Ur stammen. Unan domm da dremen ar goañv.
a : Ha petra a sonjit eus ar re zo e-pign aze ?
b : Kaer int, met gwell eo ganin ar re zo war an daol.
a : Ya, ar re-mañ zo gloan...
b : Pegement eo ?
a : Kant lur.
b : Gallout a ran esaeañ an hini c'hlas ?
a : Ya, mar hoc'h eus c'hoant.
An hini : le + adjectif
An hini° : la + adjectif (mutations adouciss.)
Ar re : les + adjectifs (mutations adouciss.)
Unan : un + adjectif
Unan° : une + adjectif (mutations adouciss.)
Re : des + adjectifs (mutations adouciss.)
Reoù (oral) : des + adjectifs (mut.adouciss.)
Stammenn° (où) : pull
Tomm : chaud
Tremen : passer
Goañv : hiver
E-pign : suspendu, pendu
Gwell eo ganin : je préfère
Gloan : (de la ) laine
Esaeañ : essayer
Glas : bleu, vert, gris
Pegement : combien (en qté : "how much")
Kant : cent
Lur (ioù) : franc, livre (monnaie)
a : Peseurt oad 'neus da vreur Fañch ?
b : Ugent vloaz er bloaz-mañ. Pell yaouankoc'h eo 'vidon.
a : Te eo an 'ni koshañ er familh ?
b : N'eo ket, ma zad ha ma mamm zo un tammig koshoc'h 'vidon.
a : Ya, sañset eo... Peseurt oad 'neunt ?
b : Ma mamm 'neus hanterkant vloaz, ha ma zad 'neus tri-ugent.
a : Da dad zo ken kozh ha ma hini ?
b : Sell 'ta... Peseurt oad 'neus da hini ?
a : Memes oad gant da dad... Tri-ugent vloaz !!
a : Pe oad eo da vreur Fañch ?
b : Ugent vloaz er bloaz-mañ. Pell yaouankoc'h eo evidon.
a : Te eo an hini koshañ er familh ?
b : N'eo ket, ma zad ha ma mamm zo un tammig koshoc'h evidon.
a : Ya, sañset eo... Peseurt oad int ?
b : Ma mamm zo hanterkant vloaz, ha ma zad zo tri-ugent.
a : Da dad zo ken kozh ha ma hini ?
b : Sell 'ta... Pe oad eo da hini ?
a : Memes oad gant da dad... Tri-ugent vloaz !!
Evit : pour & que (avec un comparatif de supériorité)
Eget : que
Fin : fin, intelligent
Gwelloc'h : mieux (comparatif)
Gwashoc'h : pire (comparatif)
Gwellañ : mieux (superlatif)
Gwashañ : pire (superlatif)
Ken...ha : aussi...que
Tev : gros
Oad (où) : âge (s)
Ugent : vingt
Bloaz (où) : an (s)
Pell : loin, beaucoup (plus)
Yaouank : jeune
Sañset eo : bien évidemment (que je suis bête)
Hanterkant : cinquante
Tri-ugent : soixante
Hini : mien, tien, sien, nôtre, vôtre, leur (après un possessif)
Memes : même