Deskiñ ha Komz Brezhoneg

logo

OULPAN 1 - Divizoù  Kentel 0 da Kentel 25

Kentel 0     

a : Salud ! Mat ar jeu ?

b : Mat-kaer.

a : Peseurt anv 'peus ?

b : Bob.

a : Me eo Sharon deus Brest.

b : Petra 'po ?

a : Ur banne Kilkenny, mar plij.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 0

Salud salut

Mat ar jeu ? ça va ?

Mat-kaer très bien

Peseurt anv 'peus ? Quel est votre nom ?

Me eo... moi c'est, je suis...

Deus Brest de Brest (oral)

Petra 'po Quoi vous aurez ?

Ur banne un verre de

Mar plij s'il te plait, s'il vous plait

Disteñget pas de problème

Pas re holl pas trop

Deus ar c'hentañ super, de première

Bier de la bière

Dour de l'eau

Gwin du vin

Jug frouezh jus de fruit


Kentel 1     

a : Sell 'ta piv, Yann !

b : Gloutroñ, mat 'n traoù ?

a : Ya, mat-tre, na ganit ?

b : Mat 'walc'h.

a : Petra eo se ? Gwin ruz ?

b : N'eo ket. Sangria an hini eo.

a : Mat eo ?

b : Ya, n'eo ket fall, met ker eo.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 1

Piv qui

Eo est, c'est

Petra qu'est-ce que, quoi

Gwin (du) vin

Ruz rouge

Mat bon

Mat an traoù ? ça va ?

Na ganit ? et toi ?

Mat-tre parfait, tout à fait bien

Met mais

Fall mal

Se ça, cela

N'eo ket (ce) n'est pas, non

Ha et

Sell 'ta piv regarde qui vient là

Mat a-walc'h assez bien

Ker cher

Ya oui

Sangria an hini eo c'est de la sangria

 


Kentel 2          

a : Penaos 'mañ kont ?

b : Fall 'walc'h.

a : N'out ket klañv 'michañs ?

b : Nann, met skuizh on ha stouvet eo ma fri.

a : N'eo ket kalz tra neuze.

b : Nann... gwir eo, met torr-penn eo !

a : Penaos emañ kont ?

b : Fall a-walc'h.

a : N'out ket klañv emichañs ?

b : Nann, met skuizh on ha stouvet eo ma fri.

a : N'eo ket kalz tra neuze.

b : Nann... gwir eo, met torr-penn eo !

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 2

Skuizh fatigué

Klañv malade

Bihan petit

Eus (deus : parlé) de

Pelec'h où

Bet été, allé, venu et passé

E ('ba' parlé) à

Penaos comment

Penaos emañ kont ? comment ça va ?

A-walc'h assez

Emichañs j'espère

Nann non (oui au négatif)

Stouvet bouché

Ma (va : treg.) mon, ma, mes

Fri(où) nez

Kalz tra grand chose

Neuze alors

Gwir vrai

Torr-penn casse-tête, chiant

 


Kentel 3          

a : P'lec'h out ganet, 'ba' Breizh ?

b : N'on ket, 'kichen Pariz on ganet.

a : Piv zo ganet 'ba' Breizh en da familh ?

b : Ma c'hoar ha ma mamm zo ganet 'kichen Gwengamp.

a : Na da dad, p'lec'h eo ganet ?

b : Hennezh zo ganet 'ba' New-York.

a : Sell 'ta...

a : Pelec'h out bet ganet, e Breizh ?

b : N'on ket, e-kichen Pariz on ganet.

a : Piv zo ganet e Breizh ez familh ?

b : Ma c'hoar ha ma mamm zo bet ganet e-kichen Gwengamp.

a : Na da dad, pelec'h eo bet ganet ?

b : Hennezh zo bet ganet e New-York.

a : Sell 'ta...

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 3

Kozh vieux

Me moi, je

Ni nous

Amañ ici

Chomet resté

C'hwi vous

Hi elle

Bras grand

Gwenn blanc

Hennezh celui-là

Honnezh celle-là

Ar re-se ceux-là, celles-là

Ganet né

E-kichen à côté de

Ez dans ton, ta, tes

En da (oral) dans ton, ta, tes

Familh° (où) famille (s)

C'hoar° (ezed) soeur (s)

Mamm° (où) mère (s)

Tad (où) père (s)

Sell 'ta tiens donc !


Kentel 4          

a : Kousket mat 'teus ?

b : 'M eus ket, 'm eus ket kousket takenn 'bet.

a : Petra zo kaoz ?

b : Diroc'het 'teus 'pad an noz...

a : N'eo ket gwir 'mes tra...

b : Geo, gwir 'walc'h eo.

a : Drol eo, 'm eus ket klevet netra...

a : Kousket ec'h eus ?

b : N'em eus ket, n'em eus ket kousket takenn ebet.

a : Perak ?

b : Diroc'het ec'h eus (bet) e-pad an noz...

a : N'eo ket gwir memes tra...

b : Eo, gwir a-walc'h eo.

a : Drol eo, n'em eus ket klevet netra...

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 4

Kousket dormir, dormi

Komz, komzet parler, parlé

C'hoarzhiñ rire

C'hoarzhet ri

Klevet entendre & entendu

Gwelet voir & vu

Debriñ manger

Netra rien

Evañ Boire

Takenn° (où) goutte (s)

Ebet aucun (adv. placé après un nom)

Takenn° ebet aucune goutte, du tout

Petra zo kaoz ? pour quelle raison ?

Perak pourquoi

Diroc'hal ronfler

Diroc'het ronflé

E-pad an noz toute la nuit

Memes tra tout de même

Droll bizarre

Geo (parlé) si (affirm.)

Eo si (affirm.)

Gwir a-walc'h bien vrai


Kentel 5          

a : Petra 'teus graet hiziv ?

b : Mann 'bet a-dres, lennet 'm eus un tamm, na te ?

a : Me zo bet 'ba'r sine'. (er sinema)

b : Peseurt film 'teus gwelet ?

a : Shining.

b : Ha penaos 'teus kavet se ? Skrijus eo, n'eo ket ?

a : Geo, skrijus 'walc'h eo, met mat eo 'mes tra.

a : Petra ac'h eus graet hiziv ?

b : Mann ebet a-dres, lennet em eus un tamm, na te ?

a : Me zo bet er sinema

b : Peseurt film ac'h eus gwelet ?

a : Shining.

b : Ha penaos ec'h eus kavet se ? Skrijus eo, n'eo ket ?

a : Eo, skrijus a-walc'h eo, met mat eo memes tra.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 5

Ober faire

Graet fait

Peseurt Quel, quelle

Er gêr à la maison

'ba' gêr (oral) à la maison

E kêr en ville

'Ba kêr (oral) en ville

Journal (ioù) journal (aux)

Lenn lire

Dour (de l') eau

Prenañ acheter

Na te ? et toi ? en ce qui te concerne ?

Fentus amusant

Hiziv aujourd'hui

Mann ebet a-dres rien de spécial

Un tamm un peu

Skrijus qui fait frémir

Sinema cinéma

'ba'r sine (oral) au ciné

Geo (parlé) si (affirm.)


Kentel 6          

a : P'lec'h out bet 'vit kreisteiz ?

b : 'Ba' ti tad Yann.

a : Gwelet 'teus c'hoar Yann eno ?

b : N'on ket sur, met ur plac'h 'm eus gwelet bepred.

a : Penaos 'oa ar plac'h-se, bras ?

b : 'Oa ket, bihan-bihan 'oa.

a : A, n'eo ket c'hoar Yann 'teus gwelet ka' honnezh zo bras-mat...

a : Moarvat eo ar vamm 'ni 'teus gwelet. (an hini ac'h eus)

a : Pelec'h out bet evit kreisteiz ?

b : E-ti tad Yann.

a : Gwelet ec'h eus c'hoar Yann eno ?

b : N'on ket sur, met ur plac'h am eus gwelet bepred.

a : Penaos e oa ar plac'h-se, bras ?

b : Ne oa ket, bihan-bihan e oa.

a : A, n'eo ket c'hoar Yann ac'h eus gwelet rak honnezh zo bras-mat...

a : Moarvat eo ar vamm an hini ac'h eus gwelet.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 6

Plac'h° (merc'hed) fille, femme

Ar plac'h la fille

Ur plac'h° une fille

Ti (pl. tiez) maison (s)

Levr (ioù) livre (s)

Den (pl.tud) personne

Tud gens & des gens

Paotr (ed) homme, garçon

Ki (pl. chas) chien

Trouz bruit & du bruit

Bepred toujours & en tout cas

Rak parce que, car

Kar & ka (oral) parceque, car

E ti Yann chez Yann

'Ba' ti Yann (oral) chez Yann

Eno là-bas

'Oa était

Penaos e oa ? Comment était ?

Sur certain, sur

Moarvat sans doute

Bihan-bihan tout petit, très petit

Evit kreisteiz ce midi


Kentel 7          

a : Peseurt anv 'peus ? pe anv oc'h ?

b : Anna Ar Marc'heg, deus Brest.

a : Un ti 'peus eno ?

b : 'M eus ket, ur ranndi 'm eus, met bras 'walc'h eo.

a : Pet pezh 'peus ?

b : Pevar 'tre tout.

a : 'Peus ket karrdi 'bet ? n'oc'h eus karrdi ebet ?)

b : Geo, ur c'harrdi 'm eus, met 'm eus ket karr 'bet siwazh.

a : Pe anv oc'h ?

b : Anna Ar Marc'heg, eus Brest.

a : Un ti hoc'h eus eno ?

b : N'em eus ket, ur ranndi am eus, met bras a-walc'h eo.

a : Pet pezh hoc'h eus ?

b : Pevar etre tout.

a : N'oc'h eus karrdi ebet ?)

b : Eo, ur c'harrdi am eus, met n'em eus ket karr ebet siwazh.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 7

Kaout avoir

Karr (pl. kirri) voiture

Ebet aucun

Pet combien

Pezh (ioù) pièce

Lizher (où) lettre

Skouarnad° (où) baffe, claque

Respont (où) réponse

Anv (ioù) nom

Ranndi (où) appartement

Daou deux

Div° deux

Tri trois

Teir° trois

Pevar quatre

Peder° quatre

Etre tout en tout

Karrdi (où) garage

Siwazh hélas


Kentel 8          

a : N'oc'h ket gwall abred...

b : Nann, bet omp 'tebriñ 'ba' kreiz-kêr, ha 'meump kollet amzer.

a : 'Ba' peseurt restaorant oc'h bet ?

b : 'Ba' ti Alfonso. Bet out bet eno c'hoazh ?

a : Ya, ur wezh pe ziv 'm eus bet debret eno.

b : Tro 'teus bet da dañva sangria ar chef ?

a : 'M eus ket 'vat, 'm eus ket bet tro d'ober... Mat eo ?

b : Ur voem !

a : N'oc'h ket gwall abred...

b : Nann, bet omp o tebriñ e kreiz-kêr, hag hon eus kollet amzer.

a : E peseurt preti oc'h bet ?

b : E ti Alfonso. Bet out bet eno c'hoazh ?

a : Ya, ur wezh pe ziv em eus bet debret eno.

b : Tro ec'h eus bet da dañva sangria ar chef ?

a : N'em eus ket 'vat, n'em eus ket bet tro d'ober... Mat eo ?

b : Ur voem !

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 8

Pegoulz quand

Gant avec, par, à cause de

Chañs° chance

Vakañs (où) vacances

0 particule verbale = "ing" angl.

Bale marcher, se promener

Klask chercher

Gwall très

Abred tôt

Kreiz-kêr centre ville

Koll perdre

Restaorant restaurant

Preti (où) restaurant

C'hoazh encore, déjà

Ur wezh pe ziv une fois ou deux

Kaout tro°...da avoir l'occasion de

Tañva goûter

Ur voem du jamais vu ! un poême !


Kentel 9          

a : Divin piv 'm eus gwelet 'vale 'ba'r ru er mintin-mañ ?

b : 'Oaran ket.

a : James Brown ! James Brown 'ba' Karaez, biskoazh c'hoazh !

b : P'lec'h 'teus gwelet 'ne'añ ?

a : 'Kichen an iliz.

b : Hag eñ 'neus gwelet 'hanout ?

a : Gwelloc'h 'neus graet ! Saludet 'neus 'hanon.

b : Jezus !

a : Divin piv em eus gwelet o vale er ru er mintin-mañ ?

b : N'ouzon ket

a : James Brown ! James Brown e Karaez, biskoazh c'hoazh !

b : P'lec'h ec'h eus gwelet anezhañ ?

a : E-kichen an iliz.

b : Hag eñ en deus gwelet ac'hanout ?

a : Gwelloc'h en deus graet ! Saludet en deus ac'hanon.

b : Jezus !

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 9

Ac'hanon ('hanon) de moi (me & m')

Ac'hanout ('hanout) de toi (te & t')

Anezhañ ('ne'añ) de lui (le & l')

Anezhi ('ne'i) d'elle (la & l')

Ac'hanomp ('hanomp) de nous (nous)

Ac'hanoc'h ('hanoc'h) de vous (vous)

Anezho ('ne'o & 'nê) d'eux, d'elles (les)

Gortoz attendre

Divinout deviner

Divin devine

N'ouzon ket je ne sais pas

'Oaran ket je sais pas (oral)

Mintin (où) matin (s)

Ru° (ioù) rue

Selaou écouter

Biskoazh c'hoazh du jamais vu ! incroyable !

Iliz° (où) église

Saludiñ saluer

Gwelloc'h mieux

Dont venir


Kentel 10          

a : Divin piv eo hemañ, e vlev zo hir, e zent zo melen

      hag e zaoulagad zo du.

b : Divinet 'm eus, da vreur 'ni eo.

a : Ya, ma breur 'ni eo, divin piv eo homañ, he blev zo melen,

      he daoulagad zo glas, hag he gwaz zo dentour...

b : Kavet 'm eus...

a : Ac'hanta ?

b : Gwreg an dentour 'ni eo !

a : Divin piv eo hemañ, e vlev zo hir, e zent zo melen

      hag e zaoulagad zo du.

b : Divinet em eus, da vreur an hini eo.

a : Ya, ma breur an hini eo, divin piv eo homañ, he blev zo melen,

      he daoulagad zo glas, hag he gwaz zo dentour...

b : Kavet em eus...

a : Ac'hanta ?

b : Gwreg an dentour an hini eo !

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 10

Liv (ioù) couleur (s)

Blev (sing. blevenn°) (des) cheveux

Lagad (duel. daoulagad) oeil

Gwreg° (pl. gwragez) femme (épouse)

Dentour (ien) dentiste (s)

Bugel (bugale) enfant (s)

Troc'hañ couper

Sevel (se) lever

Penn (où) tête, bout

Hemañ celui-ci

Hir long

Dant (dent) dent (s)

Du noir

Breur (breudeur) frère (s)

Homañ celle-ci

Glas bleu & vert naturel

Gwaz (ed) mari, homme

Melen jaune

Ac'hanta et bien !


Kentel 11          

a : Naon 'm eus...

b : Chit !

a : Naon-du 'm eus...

b : Ro peoc'h, mar plij.

a : Marnaoniet on...

b : Fitedou ! 'Teus ket debret trawalc'h ?

a : Geo, met naon 'm eus 'mes tra.

b : Kerzh da zebriñ un dra bennaket ha dihan d'ober trouz,

b : skuizh on hag ezhomm 'm eus da gousket !

a : Naon am eus...

b : Chik !

a : Naon-du am eus...

b : Ro peoc'h, mar plij.

a : Marnaoniet on...

b : Fidamdoue ! N'ec'h eus ket debret trawalc'h ?

a : Eo, met naon am eus memes tra.

b : Kerzh da zebriñ un dra bennaket ha paouez d'ober trouz,

b : skuizh on hag ezhomm em eus da gousket !

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 11

Deus ! viens !

Eta ('ta) donc

Serriñ fermer

Beg bouche

Gwalc'hiñ laver

Dorn (duel. daouarn) main

Bez sois !

Fur sage, prudent, sensé

Kerzh !  va !

Naon faim

Chit (oral) & chik ! chut !

Ro peoc'h ! la paix !

Marnaoniet affamé

Fidamdoue (fitedou) nom de D...

Trawalc'h assez

Un dra bennak(et) quelque chose

Dihanañ arrêter, cesser

Paouez arrêter, cesser

Ezhomm besoin


Kentel 12          

a : Komz 'rit saozneg ?

b : Ya, komz 'ran mat 'walc'h. Na c'hwi ?

a : 'Ran ket, met selaou 'ran ar BBC alies, ha kompren mat 'ran.

b : N'oc'h ket kat da gomz gant an dud ? n'oc'h ket gouest da

a : Nann siwazh, klask 'ran 'wezhioù met kavout 'ran se start.

b : Domaj eo...

a : Ya, domaj eo, ka' beajiñ 'ran alies dre ar bed...(ka' => rak)

a : Komz a rit saozneg ?

b : Ya, komz a ran mat a-walc'h. Na c'hwi ?

a : Ne ran ket, met selaou a ran ar BBC alies, ha kompren mat a ran.

b : N'oc'h ket gouest da gomz gant an dud ?

a : Nann siwazh, klask a ran a-wezhioù met kavout a ran se start.

b : Domaj eo...

a : Ya, domaj eo, rak beajiñ a ran alies dre ar bed...

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 12

a particule verbale relative

Kalz beaucoup

Re trop

Alies souvent

Kompren comprendre

Butunat (butuniñ) fumer

Saozneg anglais (langue)

Glav (de la) pluie

Heol (du) soleil

Erc'h (de la) neige

Bezañ kat...da (oral) être capable de...

Bezañ gouest...da être capable de...

A-wezhioù parfois

Start dur

Domaj dommage

Rak car

Kar (ka')(oral) car

Beajiñ voyager

Dre ar bed de par le monde


Kentel 13          

a : Penaos 'mañ kont ?

b : N'a ket re vat...

a : A bon...

b : Ya, 'ran ket met strevial ha pasaat, tapet 'm eus anoued 'm eus aon.

a : 'Gemerez ket louzeier ?

b : Geo, met betek bremañ n'int ket bet gwall efedus.

a : Penaos emañ kont ?

b : Ned a ket re vat...

a : A bon...

b : Ya, ne ran ket met strevial ha pasaat, tapet am eus anoued em eus aon.

a : Ne gemerez ket louzeier ?

b : Eo, met betek bremañ n'int ket bet gwall efedus.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 13

Santout sentir

C'hoari jouer

Soñjal penser

Ken plus

Betek bremañ jusqu'à présent

Ne ran nemet je ne fais que

'Ran ket met je ne fais que

N'a ket il ou elle, ça ne va pas

Re vat trop bien

A bon ah bon...

Tapout attraper, prendre

Anoued froid

'M eus aon je crains, je pense

Strevial éternuer

Pasaat tousser

Kemer prendre

Louzoù (louzeier) médicament (s)

Efedus efficace


Kentel 14          

a : Gwir eo 'pezh 'glevan lâret ?

b : 'Oaran ket... petra 'glevez lâret ?

a : Hervez kont 'zebrez ket kig ken...

b : Ya, gwir eo, 'm eus ket debret kig 'baoe miz bremañ.

a : Na petra 'zebrez neuze ?

b : Uioù ha legumaj surtout...

a : Na pesked ?

b : Pesked 'zebran c'hoazh ur wezh an amzer, met 'ran ket alies.

a : Gwir eo ar pezh a glevan lâret ?

b : N'ouzon ket... petra a glevez lâret ?

a : Hervez kont ne zebrez ket kig ken...

b : Ya, gwir eo, n'em eus ket debret kig abaoe miz bremañ.

a : Petra a zebrez neuze ?

b : Vioù ha legumaj dreist-holl.

a : Na pesked ?

b : Pesked a zebran c'hoazh ur wezh an amzer, met ne ran ket alies.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 14

a particule verbale et pronom relatif

Yezh° (où) langue parlée (s)

Brezhoneg breton (langue)

Galleg français (langue)

Da greisteiz à midi

Lavaret (lâret) dire

Ar pezh a ce que (à ce que)

Hervez kont à ce qu'on raconte, selon ce qu'on raconte

Kig viande

Abaoe depuis

Miz (ioù) mois

Bremañ maintenant

Ui, vi (ioù) oeuf

Legumaj (des) légumes

Surtout (oral) surtout

Dreist-holl surtout

Pesk (ed) poisson (s)

Ur wezh an amzer une fois de temps en temps


Kentel 15          

a : Piv 'gomz brezhoneg en da familh ?

b : Ma zad ha me

a : Da vamm 'oar ket ?

b : Nann, japaneg 'oar mat met brezhoneg 'oar ket e mod ebet.

a : Sell 'ta ! Ha da vugale 'gomzont ket brezhoneg ?

b : Nann. Ar verc'h 'gompren un tammig met ar mab 'ra ket.

a : Na da gi ?

b : Hennezh 'gompren tout met 'lâr ket mann 'bet james.

a : Piv a gomz brezhoneg ez familh ?

b : Ma zad ha me

a : Da vamm ne oar ket ?

b : Nann, japaneg a oar mat met brezhoneg ne oar ket e mod ebet.

a : Sell 'ta ! Ha da vugale ne gomzont ket brezhoneg ?

b : Nann. Ar verc'h a gompren un tammig met ar mab ne ra ket.

a : Na da gi ?

b : Hennezh a gompren tout met ne lavar ket mann ebet james.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 15

a particule verbale et pronom relatif

(a) oar sait (savoir)

Gouzout savoir

Goût savoir

Spagnoleg espagnol (langue)

Kanañ chanter

Skrivañ écrire

Brav bien, beau

Ar re ceux, celles

En da (oral) dans ton, ta, tes

Ez dans ton, ta, tes

Japaneg japonais (langue)

E mod ebet d'aucune façon

Merc'h° (ed) fille (s)

Un tammig un peu

Mab (où) fils

Tout tout

Mann ebet rien

James (morse) jamais


Kentel 16          

a : Penaos 'h a an traoù 'ba'r Groenland ?

b : Mat 'walc'h.

a : Kaer 'tle bezañ ar vro...

b : Ya, ur gaer a vro eo met 'wezhioù 'kavan hir an amzer 'mes tra.

a : Penaos 'kasez da amzer eno ?

b : War ar s'un 'h an d'o'r fotoioù, ha da Sul 'choman da lenn 'ba' ma igloo.

a : Da wreg 'welez ur wezh an amzer ?

b : Ya, ur wezh ar bloaz 'teu da welet 'hanon.

a : Penaos ez a an traoù e Groenland ?

b : Mat a-walc'h.

a : Kaer e tle bezañ ar vro...

b : Ya, ur gaer a vro eo met a-wezhioù e kavan hir an amzer memes tra.

a : Penaos e kasez da amzer eno ?

b : War ar sizhun ez an d'ober luc'hskeudennoù ha da Sul e choman da lenn em igloo.

a : Ha da wreg a welez ur wezh an amzer ?

b : Ya, ur wezh ar bloaz e teu da welet ac'hanon.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 16

e particule verbale

ez = ec"h particule verbale "e" devant voyelle

Bemdez tous les jours

Dont (bv. deu) venir

Mont (bv. a) aller

Da à (avec mouvement = to en anglais)

Pa quand (conjonction)

Tra (où) chose (s)

Kaer beau, très beau

Dleout devoir

Bezañ être

Bro° (ioù) pays

Ur gaer a vro un pays magnifique

Kas envoyer, passer le temps

War ar sizhun en semaine

Foto° (ioù) photo (s)

Da sul le dimanche

Luc'hskeudenn° (où) photographie (s)

Ur wezh ar bloaz une fois par an


Kentel 17          

a : 'Teus ket gwelet ma lunedoù ?

b : Nann.

a : 'Gavan ket 'nê 'blec'h 'bet.

b : 'Maint ket dindan ar gwele ?

a : Nann.

b : Klasket 'teus en da chupenn ?

a : 'M eus ket. P'lec'h 'mañ ?

b : War ar gador aze, 'kichen ar c'hazh.

a : N'ec'h eus ket gwelet ma lunedoù ?

b : Nann.

a : Ne gavan ket anezho neblec'h.

b : N'emaint ket dindan ar gwele ?

a : Nann.

b : Klasket ec'h eus ez chupenn ?

a : N'em eus ket. Pelec'h emañ ?

b : War ar gador aze, e-kichen ar c'hazh.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 17

Emañ est, se trouve (situation)

Kegin° (où) cuisine (s)

Er-maez dehors

Dindan sous

Taol° (ioù) table (s)

Emaint sont (se trouvent)

Ouzh ( deuzh à l'oral) à, contre

War sur

Kador° (ioù) chaise (s)

Ti-gar (tiez-gar) gare (s)

Ti-post (tiez-post) poste (s)

Ti-kêr (tiez-kêr) mairie (s)

Mar plij s'il te plait (vous)

Lunedoù paire de lunettes

Neblec'h nulle part

'Blec'h bet (oral) nulle part

Gwele (où) lit (s)

Chupenn° (où) veste (s)

Kazh (kizhier) chat (s)

Aze là


Kentel 18           

a : 'H ober petra 'maout dre amañ ?

b : 'C'hortoz ar bus 'maon.

a : P'lec'h 'maout 'chom ?

b : 'Ba' Ploufragan...

a : Pell zo 'maout 'c'hortoz 'n'añ ?

b : Ya, a'i on skuizh ! Na te, p'lec'h 'maout 'chom ?

a : Me zo 'chom amañ 'giz-mañ, 'ba' kreiz-kêr.

b : Chañs 'teus...se', 'mañ ar bus 'tont ! Ale, Kenavo !

a : Oc'h ober petra emaout dre amañ ?

b : O c'hortoz ar bus emaon.

a : Pelec'h emaout o chom ?

b : E Ploufragan...

a : Pell zo emaout o c'hortoz anezhañ ?

b : Ya, erru on skuizh ! Na te, pelec'h emaout o chom ?

a : Me zo o chom amañ e-giz-mañ, e kreiz-kêr.

b : Chañs ac'h eus...sell, emañ ar bus o tont ! Ale, Kenavo !

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 18

o particule verbale

oc'h particule verbale "o" devant une voyelle

Dañsal danser

Redek courir

Bezañ o chom habiter

Labourat travailler

Deskiñ apprendre

Sant-Brieg St Brieuc

Roazhon Rennes

Naoned Nantes

Dre amañ par ici

Bus (où) bus

Pell zo il y a longtemps (que)

Erru arrivé

A'i (oral)= erru arrivé

Amañ e-giz-mañ ici même

Kreiz-kêr le centre-ville

Sell !  tiens !

Ale !  allez !


Kentel 19           

a : Alo Bob ?

b : Ya, me 'ni eo.

a : Salud, amañ eo Yann, 'oas ket 'labourat 'michañs ?

b : Nann, 'tiskuizhañ 'oan.

a : P'lec'h 'oas dec'h da noz ?

b : 'Ba'n toull-noz zo nevez-digoret 'ba' kreiz-kêr.

a : Betek pet eur 'oas chomet eno ?

b : 'Oaran ket kaer, met savet 'oa an heol pa oan erruet 'ba'r gêr.

a : Alo Bob ?

b : Ya, me an hini eo.

a : Salud, amañ eo Yann, ne oas ket o labourat emichañs ?

b : Nann, o tiskuizhañ e oan.

a : Pelec'h e oas dec'h da noz ?

b : Er vouest-noz zo nevez-digoret e kreiz-kêr.

a : Betek pet eur e oas chomet eno ?

b : N'ouzon ket kaer, met savet e oa an heol pa oan erruet er gêr.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 19

Dec'h hier

En noz-se cette nuit-là

Dec'h da noz hier soir

Prest prêt

Deiz (ioù) jour (s)

Disul dimanche passé

Disadorn samedi passé

Farsal plaisanter

Diskuizhañ se reposer

Alo allô

Salud salut

Toull-noz boîte de nuit

Boest-noz° boîte de nuit

Nevez-digoret nouvellement ouvert

Betek jusque

Pet eur quelle heure

Erruout arriver

Savet levé


Kentel 20           

a : Petra 'poa graet 'vit an dibenn-s'un ?

b : Disadorn 'moamp ket graet mann nemet sellet deuzh an tele ha lenn.

a : Ezhomm 'poa da ziskuizhañ moarvat...

b : Ya, un s'unvezh start 'moamp bet.

a : Na disul, petra 'poa graet ?

b : Tapet 'moamp an oto ha mont betek an aod da vale.

a : Amzer gaer 'poa bet ?

b : Ya, chañs 'moamp bet.

a : Petra ho poa graet evit an dibenn-sizuhn ?

b : Disadorn n'hor boa ket graet mann nemet sellet ouzh an tele ha lenn.

a : Ezhomm ho poa da ziskuizhañ moarvat...

b : Ya, un sizhunvezh start hor boa bet.

a : Na disul, petra ho poa graet ?

b : Tapet hor boa ar c'harr ha mont betek an aod da vale.

a : Amzer gaer ho poa bet ?

b : Ya, chañs hor boa bet.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 20

Dimeurzh mardi passé

Dimerc'her mercredi passé

Diriaou jeudi passé

Digwener vendredi passé

Bloaz (ioù) an (s)

Er bloaz-se cette année là

Deiz (ioù) jour (s)

Dilun mintin lundi matin

Dilun da noz lundi soir

Aon peur

Evit pour, ce (devant un compl. de temps)

Dibenn-sizhun fin de semaine (week-end)

Mann nemet rien que

Sellet (ouzh) regarder

Tele télé

Skinwell télévision

Sizhunvezh° (durée) une semaine

Oto° (oral) auto

Aod (ioù) côte


Kentel 21           

a : 'Vont da b'lec'h 'maout ?

b : D'ar gêr... 'Maon 'vont da gousket.

a : Dija ! N'eo ket eizh eur...

b : Goût a ran... Met skuizh-marv on.

a : Bon, met piv zo 'vont da gas 'hanout ?

    Ka' me n'hallan ket ober 'raok nav eur.

b : Mat eo, galvet 'm eus un taksi, sell, 'mañ 'tont aze, ale kenavo !

a : Kenavo ha nozvezh vat dit.

a : O vont da belec'h emaout ?

b : D'ar gêr... Emaon o vont da gousket.

a : Dija ! N'eo ket eizh eur...

b : Gouzout a ran... Met skuizh-marv on.

a : Bon, met piv zo o vont da gas ac'hanout ?

    Rak me ne c'hallan ket ober a-raok nav eur.

b : Mat eo, galvet em eus un taksi, sell, emañ o tont aze, ale kenavo !

a : Kenavo ha nozvezh vat dit.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 21

Kouezhañ tomber

Gwerzhañ vendre

D'ar gêr à la maison (avec mvt.)

Dija déjà

Eizh huit

Eur° (ioù) heure (s)

Marv mort

Skuizh-marv très fatigué

Bon ! bon !

Ma bon !

Gallout pouvoir

N'hallan ket (oral) je ne peux pas

A-raok avant

Nav neuf

Gelver (bv.galv) appeler

Galvet appelé

Taksi (où) taxi (s)

Nozvezh vat bonne nuit

Dit à toi (prép. da)


Kentel 22           

a : 'Maon 'vont d'ober pop-corn, eoul zo 'ba'n tu bennak ?

b : Ya, bez' zo ur voutailhad dindan an dar.

a : N'eus ket, n'eus ket tra dindan an dar...

b : Sur out ? Dec'h 'oa boutailhadoù koulskoude...

a : Deus da welet ma' 'teus c'hoant, sell ! n'eus ke' me' blev-kevnid.

b : Goût 'rez petra ...

a : Petra ?

b : N'eus ket eoul ken...

a : Kaoc'h-ki...

a : Emaon o vont d'ober pop-corn, eoul zo en un tu bennak ?

b : Ya, bez' ez eus ur voutailhad dindan an dar.

a : N'eus ket, n'eus ket tra dindan an dar...

b : Sur out ? Dec'h e oa boutailhadoù koulskoude...

a : Deus da welet mar ec'h eus c'hoant, sell ! n'eus nemet blev-kevnid.

b : Gouzout a rez petra ...

a : Petra ?

b : N'eus ket eoul ken...

a : Kaoc'h-ki...

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 22

N'eus ket il n'y a pas

Holen (du) sel

Eoul (de) l'huile

N'eus (ket) tra il n'y a absolument rien

Avel (du) vent

En un tu bennak quelque part

Boutailad° (où) bouteille (s)

Bez' ez eus il y a (effectivement)

Bez' zo il y a (effectivement)

Dar° (ioù) évier (s)

Koulskoude pourtant, cependant

Warc'hoazh demain

Ma & mar si

N'eus nemet il n'y a que

N'eus ke' me' (oral) il n'y a que

Blev-kevnid toile d'araignées

N'eus ket ken il n'y a plus

Kaoc'h-ki chiotte !


Kentel 23           

a : Gant piv 'mañ ar pebr ?

b : Gant den 'bet, n'eus ket pebr ken...

a : Nag an holen ?

b : Ganin 'mañ, dal...

a : Mersi. Blaz drol zo gant ar patatez, n'eus ket ?

b : Geo, blaz ar moged zo ganto...

a : N'eus ket deuet den 'bet da zebriñ ganit hiziv ?

b : Nann, ar verc'h zo klañv hag ar wreg 'neus ranket chom ganti.

a : Gant piv emañ ar pebr ?

b : Gant den ebet, n'eus ket pebr ken...

a : Nag an holen ?

b : Ganin emañ, dal...

a : Trugarez. Blaz drol zo gant ar patatez, n'eus ket ?

b : Eo, blaz ar moged zo ganto...

a : N'eus ket deuet den ebet da zebriñ ganit hiziv ?

b : Nann, ar verc'h zo klañv hag ar wreg he deus ranket chom ganti.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 23

Alc'hwez clé

Grip grippe

Stilo (ioù) stylo (s)

Kontell° (où) couteau (x)

Tamm (où) morceau (x)

Paper (du) papier

Arc'hant (de l') argent

C'hwezh° odeur

Boued nourriture

Pebr poivre

Den ebet personner

Holen (du) sel

Dal ! tiens ! (exclam.)

Mersi (oral) merci

Trugarez merci

Blaz goût

Patatez (des) pommes de terre

Moged fumée

Rankout falloir, être obligé de


Kentel 24           

a : Petra 'peus ezhomm ?

b : Ur stammen. Unan domm da dremen ar goañv.

a : Ha petra 'sonjit deus ar re zo e-pign aze ?

b : Kaer int, met gwell eo ganin ar re zo war an daol.

a : Ya, ar re-mañ zo gloan...

b : Pegement eo ?

a : Kant lur.

b : Gall' 'ran esaeañ an 'ni c'hlas ?

a : Ya, ma' 'peus c'hoant.

a : Petra hoc'h eus ezhomm ?

b : Ur stammen. Unan domm da dremen ar goañv.

a : Ha petra a sonjit eus ar re zo e-pign aze ?

b : Kaer int, met gwell eo ganin ar re zo war an daol.

a : Ya, ar re-mañ zo gloan...

b : Pegement eo ?

a : Kant lur.

b : Gallout a ran esaeañ an hini c'hlas ?

a : Ya, mar hoc'h eus c'hoant.

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 24

An hini le + adjectif

An hini° la + adjectif (mut.adouciss.)

Ar re les + adjectifs (mut.adouciss.)

Unan un + adjectif

Unan° une + adjectif (mut.adouciss.)

Re des + adjectifs (mut.adouciss.)

Reoù (oral) des + adjectifs (mut.adouciss.)

Stammenn° (où) pull

Tomm chaud

Tremen passer

Goañv hiver

E-pign suspendu, pendu

Gwell eo ganin je préfère

Gloan (de la ) laine

Esaeañ essayer

Glas bleu, vert, gris

Pegement combien (qté : how much)

Kant cent

Lur (ioù) franc, livre (monnaie)


Kentel 25           

a : Peseurt oad 'neus da vreur Fañch ?

b : Ugent vloaz er bloaz-mañ. Pell yaouankoc'h eo 'vidon.

a : Te eo an 'ni koshañ er familh ?

b : N'eo ket, ma zad ha ma mamm zo un tammig koshoc'h 'vidon.

a : Ya, sañset eo... Peseurt oad 'neunt ?

b : Ma mamm 'neus hanterkant vloaz, ha ma zad 'neus tri-ugent.

a : Da dad zo ken kozh ha ma hini ?

b : Sell 'ta... Peseurt oad 'neus da hini ?

a : Memes oad gant da dad... Tri-ugent vloaz !!

a : Pe oad eo da vreur Fañch ?

b : Ugent vloaz er bloaz-mañ. Pell yaouankoc'h eo evidon.

a : Te eo an hini koshañ er familh ?

b : N'eo ket, ma zad ha ma mamm zo un tammig koshoc'h evidon.

a : Ya, sañset eo... Peseurt oad int ?

b : Ma mamm zo hanterkant vloaz, ha ma zad zo tri-ugent.

a : Da dad zo ken kozh ha ma hini ?

b : Sell 'ta... Pe oad eo da hini ?

a : Memes oad gant da dad... Tri-ugent vloaz !!

• Geriaoueg Oulpan1 Kentel 25

Evit pour & que (avec compar. supériorité)

Eget que

Fin fin, intelligent

Gwelloc'h mieux (comparatif)

Gwashoc'h pire (comparatif)

Gwellañ mieux (superlatif)

Gwashañ pire (superlatif)

Ken...ha aussi...que

Tev gros

Oad (où) âge (s)

Ugent vingt

Bloaz (où) an (s)

Pell loin, beaucoup (plus)

Yaouank jeune

Sañset eo bien évidemment (suis je bête)

Hanterkant cinquante

Tri-ugent soixante

Hini mien, tien, sien (après possessif)

Hini nôtre, vôtre, leur (après possessif)

Memes même